09 janeiro 2007

Kalevala




O que é a Kalevala?
A Kalevala é o épico nacional finlandês, criado por Ellias Lonrott a partir de canções da tradição oral finlandesa.

O Projecto
O Português é talvez a única das grandes línguas em que não existia ainda uma tradução da Kalevala.
Por outro lado, o poema interessa-me pelas repercussões imensas que teve sobre a identidade cultural de um povo, pelo exemplo que é da génese de um épico a partir da tradição oral e pela sua influência na cultura popular, nomeadamente nas criações de Tolkien e dos seus seguidores.
Surgiu-me assim a ideia de que seria possível traduzir a Kalevala a partir das suas traduções em inglês e utilizando as canções tradicionais finlandesas que lhe deram origem como inspiração para os ritmos e sonoridades da língua que a versão em português devia tentar adaptar.
Embora o não soubesse na altura em que comecei esta tradução, existe em curso um projecto de tradução da obra directamente do finlandês levada a cabo na Universidade do Algarve pela Dra Merja de Mattos-Parreira por iniciativa do nosso Presidente da República, Jorge Sampaio. Se tivesse sabido da existência desse projecto, provavelmente não teria começado a minha tradução. Existindo brevemente uma tradução vertida directamente do finlandês, feita por alguém que tem sem quaisquer dúvidas mais preparação e legitimidade que eu para o fazer, desconfio que o interesse na minha versão será relativamente diminuto. Acredito contudo que disponibilizando a minha tradução na internet tornarei a obra acessível a gente que de outra forma talvez nunca lhe tivesse acesso e sentirei assim alguma recompensa pelos meus esforços.”
Orlando Moreira - Dezembro 2005


Visitar a Finlândia

Dicionários:
Português-Finlandês
Finlandês-Português

Amorphis, são uma banda finlandesa que editaram na década de 90, dois dos seus álbuns (Tales From The Thousand Lakes e Elegy) profundamente baseados na Kalevala, musical e liricamente.

2 comentários:

koolricky disse...

Vou fazer por comprar mas se calhar vai-me sair mais barata a versão inglesa... Revisitando um tema mais antigo...

Francisco Rodrigues disse...

Enviei um mail a Orlando Moreira e ele disse-me que a tradução para portugues ainda não está editada porque o processo de revisão de texto foi mais moroso que o previsto. Disse-me também que tencionam lançar o livro talvez nos próximos 3 meses.
Eu gostava mjito de ter esta obra, em português, parece que vou ter que esperar.
Tu Ricardo, se tiveres acesso ao livro em inglês, já estas com sorte ;) Aqui espera-se e paga-se....muito.